Zum Inhalt der Seite

Einzelposting: Plastic Tree


Links hierher: http://www.animexx.de/forum/thread_82383/-1/11186771972330/
http://desu.de/-YuFDay




Von:    Katsumi 13.06.2005 17:42
Betreff: Plastic Tree //^___^// [Antworten]
Avatar
 
argh..wollt mivch doch gar net einloggen...@____@

hier Harusaki Sentimenal:
Kanji&Kana:


春咲センチメンタル
PLASTIC TREE



作詞 & 作曲:有村竜太郎


拝啓。
君は元気ですか? 初めて手紙なんか書きます。
僕はなんとなく元気です。独りにも少し慣れました。
帰り道、夜の公園が満開の櫻だったんで、
君の事を思ったりしています。

まっ黒い空にうかんで櫻はあえいでいるようです。
世界の微熱があがるから景色が歪んで見えてきます。
それが恋のせいなら、きっと、いつか僕らは虫の息。
最期に蕾がひらいていきます。

ハローハロー聞こえますか?
僕は僕でいれますか?
祈る手に花びらです。君に触れたようです。

あざやかな色で音をたてて櫻が咲く。
君の声を追いかけてく。こぼれてくる恋のカケラ。
見上げたなら、花降る春。

あったかい風が吹いてきます。もうすぐ春の嵐が来ます。
狂ったように咲いてるけど、いずれは散りゆく運命です。
それが恋にもよく似ていて、いつかの僕らにそっくりで、
思い出し笑いしてしまいます。

ハローハローどこですか?
僕に何ができますか?
探す手に花びらです。君に触れたようです。

あざやかな色で音をたてて櫻が咲く。
繋いだ手が離れていく。こぼれてくる千の願い。
見上げたなら、花降る春。

舞い散る櫻で君の顔が見えなくなる。
淡い夢が覚めてくから、こぼれるのは涙でー。

あざやかな色で音をたてて櫻が咲く。
大切だったものは全部、この木の下に埋めていくよ。
目の前には、別れる春。
見上げたなら、花降る春。

僕の上に、僕の上に、そっと

Romaji:

harusaki sentimental
PLASTIC TREE



words & music : ryutaro


haikei.
kimi wa genki desu ka? hajimete tegami nanka kakimasu.
boku wa nantonaku genki desu. hitori ni mo sukoshi naremashita.
kaerimichi, yoru no kouen ga mankai no sakura datta'nde,
kimi no koto wo omottari shiteimasu.
makkuroi sora ni ukande sakura wa aeideiru you desu.
sekai no binetsu ga agaru kara keshiki ga yugande miete kimasu
sore ga koi no sei nara, kitto, itsuka bokura wa mushi no iki.
saigo no tsubomi ga hiraite ikimasu

HAROO HAROO kikoemasu ka?
boku wa boku de iremasu ka?
inoru te ni hanabira desu. kimi ni fureta you desu.

azayaka na iro de oto wo tatete sakura ga saku.
kimi no koe wo oikaketeku. koborete kuru koi no KAKERA.
miageta nara, hana furu haru.

attakai kaze ga fuite kimasu. mou sugu haru no arashi ga kimasu
. kurutta you ni saiteru kedo, izure wa chiriyuku unmei desu.
sore ga koi ni mo yoku niteite, itsuka no bokura ni sokkuri de,
omoidashi warai shite shimaimasu.

HAROO HAROO doko desu ka?
boku ni nani ga dekimasu ka?
sagasu te ni hanabira desu. kimi ni fureta you desu.

azayaka na iro de oto wo tatete sakura ga saku.
tsunaida te ga hanarete iku. koborete kuru sen no negai
miageta nara, hana furu haru.

maichiru sakura de kimi no kao ga mienaku naru
awai yume ga sameteku kara, koboreru no wa namida de --- .

azayaka na iro de oto wo tatete sakura ga saku.
taisetsu datta mono wa zenbu, kono ki no shita ni umete iku yo.
me no mae ni wa, wakareru haru.
miageta nara, hana furu haru.

boku no ue ni, boku no ue ni, sotto

englisch:

Harusaki Sentimental
Spring Bloom Sentimental
Plastic Tree

Words / Music : Ryutaro


Dear.
How are you? This is the first time I’ve written a letter.
I somehow became used to being alone.
On my way back, I saw the sakuras in full bloom at the park.
And I think of you.

I gasp for air as I float above the black sky.
Because a slight fever drapes the world, the scenery becomes unclear.
We breath faintly, for we are unsure how long our love will last.
A bud opens at the last moment.

Do you hear me? Hello? Hello?
Or is it just me?
A petal to which I prayed for seems to have been touched by you.(a)

With brilliant colors and sound, the sakura blooms.
Love overflows in me as I search for your voice.
A spring flower falls when I look up.

Sakura leaves are being blown by the wind, and a storm of spring will come soon.
They are all scattered, but by fate I need to go.
They resemble love well; they look just like us.
I have done a private joke. (b)

Where are you? Hello? Hello?
What can I say?
A petal to which I prayed for seems to have been touched by you.(c)

With brilliant colors and sound, the sakura blooms.
I made a thousand wishes that my essence will overflow them.
A spring flower falls when I look up.

Is it now impossible to see you once again? Here at which I danced with the sakuras.
I am in tears as I wake from this light dream, and it spills out.

With brilliant colors and sound, the sakura blooms
I bury all the significant things under this tree.
The spring when I say goodbye to you.
The spring when a flower falls if I looked up.

And I am left alone, on me, on me.



-----------

(a)- It literally translate to "It was a petal and seems to have touched you in a hand to look for." I just translated it to how I understood it.
(b)- Really, that's what it says. z_z;
(c)- Same with -a-


------------
http://harusaki.org - a Ryuutarou dedication site







nyaa...ausführlicherer Eintrag später ^^°°
bai

Katsumi

Zurück zum Thread